- 關(guān)于我們
- 針對假冒留學監(jiān)理網(wǎng)的聲明
- 留學熱線:4000-315-285
留學中介口碑查詢
時間:2016-11-07
來源:留學監(jiān)理網(wǎng)
分享:
英國口譯專業(yè)排名情況的公布讓一些同學不禁感嘆,英國口譯專業(yè)也可以稱為同聲傳譯專業(yè),英語是英國的母語,去英國讀口譯專業(yè)的優(yōu)勢也就非常明顯了。且目前國際市場上口譯人才非常稀缺,傳譯人才不超過3000人,在中國又是少之又少,加之口譯人才的高薪工作價值也是人盡皆知的,工作也相對比較靈活,因此去英國讀口譯專業(yè)是一個絕棒的選擇。接下來小編給大家分享英國口譯專業(yè)排名最好的八所大學,希望能夠提供幫助。
英國口譯專業(yè)排名最好的十所大學:
1、 巴斯大學(University of Bath)
巴斯大學為國際大學翻譯學院聯(lián)合會(CIUTI) 的四個會員大學之一,翻譯與口譯專業(yè)為歐洲議會特別撥款給巴斯大學所設(shè)立,志為聯(lián)合國和歐洲議會輸送優(yōu)秀翻譯人員。是歐洲最早提供翻譯課程(非純口譯)的學校之一。多年來已造就無數(shù)翻譯專家,在翻譯領(lǐng)域中居翹楚之地位,提供英-法、英-德、英-西、英-俄等歐洲語,以及英-中、英-日等亞洲語言的雙向口譯筆譯課程。課程以實用的課程為主,并非純學術(shù)理論導向,學生有機會至聯(lián)合國在歐洲舉行之會議進行觀摩,故任何學術(shù)背景領(lǐng)域者皆可申請。
巴斯大學口譯與翻譯碩士課程已有超過40年歷史,畢業(yè)校友在各國從事與語言相關(guān)的工作。第一學期,所有學生依照核心課程學習專業(yè)翻譯、同步口譯、連續(xù)口譯,在第二學期學生可以有更多不同的課程選擇,進一步提升專業(yè)能力。在學習期間,學生有機會到各大公共機構(gòu)和私人公司實習,實地應(yīng)用所學知識和技能,并獲得口譯和翻譯工作的親身經(jīng)驗。
開設(shè)專業(yè):MA Interpreting and Translating
入學要求:任何學科 GPA 81%, 雅思7分,各分項6.5分,以及通過筆試、面試。
2、倫敦城市大學(London Metropolitan University)
倫敦城市大學為國際大學翻譯學院聯(lián)合會(CIUTI) 的會員,其口譯專業(yè)開設(shè)于2004年,由多名身為AIIC會員并擁有歐盟或聯(lián)合國認證的教師授課,是一門以理論和實踐為基礎(chǔ),并專門設(shè)立了以培養(yǎng)專業(yè)同聲傳譯員的職業(yè)課程。學生通過學習該課程,將自己熟練的口譯技巧結(jié)合理論和口譯專業(yè)框架,從而應(yīng)用到一系列口譯學科當中:包括公共服務(wù)口譯,會議口譯和遠程口譯(電話和視頻會議)。課程的一個關(guān)鍵部分是一個實踐課。在此期間,將在職業(yè)口譯人員的陪同下完成現(xiàn)場口譯任務(wù)。倫敦城市大學的口譯課程提供多種語言與英文配對組合包括:法語,德語,意大利語,華語,波蘭語,日語,俄語,西班牙語和葡萄牙語。根據(jù)學科、員工的專業(yè)知識和可用性,也會提供更多小語種與英語組合的課程,例如羅馬尼亞、達里語和立陶宛語等小語種口譯課程。大學口譯專業(yè)的多語種搭配數(shù)量,可以作為其口譯專業(yè)教學能力的參考,多語種教學需要學校有更豐富的教授資源,也需要教授們有更強的專業(yè)能力與跨文化交流經(jīng)驗,這也是倫敦城市大學會議口譯專業(yè)的特色之一。
另外,倫敦城市大學是最有可能成為下一個代表英國的EMCI大學(EMCI認證每個國家只接受一所大學)。
同時倫敦城市大學同聲傳譯專業(yè)還具有以下優(yōu)勢:
在倫敦,唯一一所開設(shè)會議同聲傳譯課程的大學,與聯(lián)合國和歐盟有著緊密合作。
在英國,唯一一所開設(shè)公共服務(wù)同聲傳譯碩士課程。
頂尖同聲傳譯多媒體設(shè)備,與世界上其他10所著名大學共辦虛擬課堂。
多名教師為AIIC會員,在歐洲及英國被廣泛認可,同時教師亦為CIOL會員。
多語言模擬會議和可進入歐洲委員會同聲傳譯總司(SCIC)演講儲存的平臺。。
與多個英國專業(yè)翻譯機構(gòu)保持合作,如:Institute of Translation and Interpreting (ITI), Chartered Institute of Linguists (CIOL), AIIC
全英唯一受到歐盟和聯(lián)合國同時認可的專業(yè)
包含英國專業(yè)翻譯機構(gòu)和聯(lián)合國的觀摩實習機會
開設(shè)專業(yè):MA Interpreting ,MA Conference Interpreting
入學要求:平均分75分以上(或者有口譯經(jīng)驗),雅思6.5(單項不低于6.0),通過筆試和面試。
3、赫瑞瓦特大學(Heriot-watt University)
赫瑞瓦特大學為國際大學翻譯學院聯(lián)合會(CIUTI) 的會員,其語言&文化交流系在筆譯,口譯和歐洲研究高等教育中已具有較長的歷史。該系成立于1970年,在提供口筆譯碩士課程方面具有非常豐富的經(jīng)驗,而且專門為將來有意開拓翻譯或口譯事業(yè)的學生設(shè)計了中英口譯碩士學課程,從而滿足社會對專業(yè)翻譯者不斷增長的需求。這個課程也為那些希望繼續(xù)攻讀博士的學生提供了很好的基礎(chǔ)。
赫瑞瓦特大學語言&文化交流系開設(shè)的課程有高級文憑,碩士,到博士學位的課程,提供優(yōu)秀學生在翻譯及口譯的領(lǐng)域內(nèi)進修和研究的機會。語言&文化交流系與眾多的翻譯公司和組織建立了很好的合作關(guān)系,學生在學習期間,尤其是假期,可以實習。根據(jù)記錄,該專業(yè)畢業(yè)生的就業(yè)率一直保持良好,大多數(shù)都能夠進入跨國公司的翻譯部門,翻譯公司,媒體組織,英國和其它一些國家的政府機構(gòu)單位,以及一些國際組織,比如聯(lián)合國。還有一些畢業(yè)生從事自由翻譯職業(yè)。
開設(shè)專業(yè):MSc Interpreting and Translating
入學要求:平均分75分以上(或者有口譯經(jīng)驗),雅思6.5(單項不低于6.0),通過筆試和面試。
4、威斯敏斯特大學(University of Westminster)
威斯敏斯特大學同巴斯大學、倫敦城市大學和赫瑞瓦特大學同為國際大學翻譯學院聯(lián)合會(CIUTI) 的會員,曾經(jīng)也是歐盟同傳學位機構(gòu)(EMCI)的成員之一,具有一流的師資和全英領(lǐng)先的翻譯與口譯教學水平,雖然對該校的成員認證已在三年前被取消(詳見EMCI網(wǎng)站),學校也因此關(guān)閉了會議口譯專業(yè),目前的課程設(shè)置較以前有一定差距,但由于其仍然具有一定的教學水準并被廣泛認知,每年申請的學生數(shù)量依然很多。只是需要注意的是,由于威斯敏斯特大學已經(jīng)關(guān)閉了EMCI課程,所以目前英國大學暫時沒有EMCI成員大學,但學生依然可以申請該大學的口譯(偏向公共服務(wù)口譯而不是會議口譯)、口譯與翻譯等專業(yè),有能力的學生也可以申請AIIC成員認證(AIIC只針對個人認證,而非大學)。同時,威斯敏斯特大學地處倫敦市中心,學生可以接觸到各種大型的會議和會展,擁有倫敦以外的學校所沒有的鍛煉的機會。
開設(shè)專業(yè):MA Interpreting,MA Translation and Interpreting
入學要求:雅思不低于7.0分(口語單項不低于7分),通過筆試和面試。
5、紐卡斯爾大學(Newcastle University)
紐卡斯爾大學的現(xiàn)代語言學院的口譯/翻譯碩士課程,是英國大學中設(shè)有中英/英中歷史最悠久的。紐卡斯爾大學的現(xiàn)代語言學院是全世界唯一設(shè)有從高級文憑,碩士,到博士學位課程的大學,提供優(yōu)秀學生在翻譯及口譯的領(lǐng)域內(nèi)進修和研究的機會。紐卡斯爾的翻譯課程為將來有意開拓翻譯或口譯事業(yè)的學生設(shè)計了一年或二年的中英/英中翻譯/口譯碩士學程。兩年課程的第一年是為期九個月的高級翻譯文憑(Diploma),接下來是第二年為期12個月的碩士課程(MA),當然了優(yōu)秀的學生可以申請直接進入第二年的學習。MA課程中學生可依專長和興趣選擇以下四種不同的領(lǐng)域:MA Translating翻譯碩士、MA Interpreting口譯碩士、MA Translating & Interpreting 翻譯及口譯碩士、或者MA Translation Studies翻譯學碩士。同時,在學習期間研究所每年會帶隊學生自費前往歐盟和聯(lián)合國參觀及學習國際會議口譯。歷屆畢業(yè)校友們回國后,絕大部分都能迅速順利進入頂尖的翻譯公司或口譯界發(fā)揮其專長,或在大學里任教。
開設(shè)專業(yè):MA Translating and Interpreting
入學要求:雅思7.5, 各分項不低于7分,通過面試和筆試,需要有翻譯/口譯相關(guān)背景文憑課程。
6、諾丁漢大學(Nottingham University)
諾丁漢大學的前身是1798年在本市成立的一所成人學校。大學成立于1881年,當時是一所學院。1970年成為一所化工大學,到了1992年,轉(zhuǎn)型為一所綜合性大學,目前是英國最大的大學之一。英國諾丁漢大學中英文翻譯與口譯文學碩士專業(yè)是很早開設(shè)的專業(yè),有世界大部分語言的翻譯課程,教學質(zhì)量受到很多學生乃至學者的贊揚。諾丁漢大學以其出色的教學質(zhì)量和卓越的學術(shù)研究贏得了國際盛譽,在2000年,英國《金融時報》與《泰晤士報》評諾丁漢大學為英國十大頂尖大學之一。
開設(shè)專業(yè):MA Chinese/English Translation & Interpreting
入學要求:母語為漢語,本科成績相當于高于75分,雅思7(各分項不低于6.5)。
7、曼徹斯特大學(University of Manchester)
曼徹斯特大學是英國最大的大學之一,享用英國最好的大學設(shè)施,具有出色的研究和教學經(jīng)驗同時,教職員工具有廣泛而豐富的教學和研究經(jīng)驗,并在很多領(lǐng)域出版了筆譯和口譯理論與實踐書籍。 同時,學校的教學內(nèi)容注重豐富實用,全部專題講座和部分課程聘請相關(guān)的高級筆譯或口譯人員,結(jié)合自身的工作實踐進行講授、并與學員交流。
曼徹斯特大學口譯課程能讓學生了解筆譯和口譯研究在中外跨文化交流問題上擔當?shù)慕巧?。跨學科之間,筆譯和口譯研究的本質(zhì),及基于理論與實踐其相互的聯(lián)系。主要針對目前現(xiàn)有的方法、問題及未來潛在的發(fā)展變化進行研究。筆譯、口譯和其他種類的語言在運用和交流上存在的聯(lián)系,包括語言模式、文本組織、非書面符號和非語言交流。通過情景式筆譯或口譯實踐,體驗習慣筆譯者或口譯者的在不同經(jīng)濟領(lǐng)域中的角色。
開設(shè)專業(yè):MA Translation and Interpreting Studies
入學要求:雅思7分,單項不低于7分
8、利茲大學(University of Leeds)
作為世界知名的大學,利茲大學是目前英國規(guī)模最大的大學之一,也是英國最負盛名的大學之一。利茲大學的科研成就舉世共睹,是全英最好的10所研究性大學之一,利茲大學現(xiàn)代語言文化學院下屬的翻譯研究中心在全世界享有盛名。翻譯中心積極的開展由歐盟的Leonardo項目來資助的2個項目,也給該專業(yè)的學生提供了最先進的翻譯方面的資源和培訓。學校的宗旨還是在培養(yǎng)合格的翻譯專業(yè)人才,希望學生學習的知識對未來就業(yè)有所幫助。
利茲大學碩士學位開設(shè)的為翻譯與口譯專業(yè)。
開設(shè)專業(yè):MA Conference Interpreting and Translation Studies
入學要求:雅思6.5 口語7.0, 其余部分6.0,通過翻譯筆試和面試。
9、薩利大學(University of Surrey)
薩利大學大學的翻譯、口譯類專業(yè)并不是很出名,但是其翻譯中心自1985年成立以來也有20多年的歷史了,提供了10多種語言間的翻譯和口譯。大學安排了理論結(jié)合實踐的翻譯課程,目的是培養(yǎng)職業(yè)翻譯人員,教材是極具專業(yè)性的,學生還可以選擇針對商貿(mào)金融以及理工科等類的翻譯訓練。從1985以來,翻譯中心給畢業(yè)生提供在英國以及世界各地提就業(yè)的機會。
薩利大學大學任教的老師經(jīng)驗豐富,不論從實踐還是到學術(shù),都有專業(yè)人士傳授技巧。最突出的是該大學的翻譯類專業(yè)很有特色,都是突出不同類專業(yè)的,如商務(wù)方面、視聽方面、專業(yè)技術(shù)方面或者公共服務(wù)方面,這個在其他大學是不常見的。
開設(shè)專業(yè):MA Business Translation with Interpreting,MA Business Interpreting in Chinese and English,MA Public Service Interpreting
入學要求:雅思6.5(讀和聽部分不低于6.0,其余6.5)。
10、密德薩斯大學(Middlesex University)
密德薩斯大學位于倫敦北部,系英國政府正式批準的現(xiàn)代化綜合性國立大學。目前該校已成為一所聲譽卓著的現(xiàn)代化大學,擁有一流的教學設(shè)備、一流的師資和教授學者。學校現(xiàn)有五大學院,200多個學士學位專業(yè)、近百個碩士學位和博士學位學科點,在商科、經(jīng)濟、管理科學、計算機、多媒體和設(shè)計等領(lǐng)域具有突出的整體優(yōu)勢。該校翻譯專業(yè)“旨在把學生培養(yǎng)成為一名符合英國外交部職業(yè)水準的高級口譯人員或會議同聲傳譯員”,是專業(yè)性很強的學校。需要注意的是,密德薩斯大學專門為中國學生定制開設(shè)了口譯課程,根據(jù)中國學生的語言特點教學,但該課程與英國機構(gòu)沒有任何聯(lián)系,也缺少國際化氛圍,學生需要考慮畢業(yè)后的就業(yè)去向,具體情況學生可以咨詢該校教授。
開設(shè)專業(yè):MA Interpreting
入學要求:具備大學本科學位或是本科即將畢業(yè)的應(yīng)屆生,專業(yè)不限,雅思7.0分,筆譯測試3個小時,電話面試。
(特別申明:本站除原創(chuàng)圖片外,其他圖片來源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸作者所有,如有侵權(quán),請聯(lián)系我們刪除。)
跟我差不多情況的學長們都申請去了哪里?輸入自身情況,真實案例比對,助你快速留學定位。流程:注冊/登錄>輸入自身情況>留學方案定位
留學監(jiān)理網(wǎng)不是留學中介,所以能給你最客觀的建議。5年以上經(jīng)驗的留學監(jiān)理師,10年大量真實案例,留學方案值得你參考。
留學監(jiān)理網(wǎng)不是留學中介,作為監(jiān)督平臺,成立近13年來,已真實服務(wù)學生大量,積累了大量關(guān)于各留學中介機構(gòu)的用戶評價,是學生選擇留學中介的重要參考依據(jù)。
登陸成功,歡迎使用留學監(jiān)理網(wǎng)!